Артур Алликсаар. Избранные стихотворения. Перевод с эстонского Ярослава Стадниченко
1-2/2020 (83-84) 29.12.2020, Таллинн, Эстония
Вдвоём (оригинал)
Когда плоды созреют на деревьях
моих мечтаний – я не знаю.
Но безграничным будет наслажденье,
когда во рту они растают.
И в заливных лугах прогулка наша
покуда длится – веди меня;
пред мною светлый волос твой, всех краше,
как всех храбрее душа твоя.
Если сердце замолкнет, полно тоской,
если чувства наши угаснут,
и тогда не поверю, что за тобой,
моя муза, я шёл напрасно.
Четыре этюда (оригинал)
1.
Годы – могилы глубокие,
грёз наших вечный приют.
Нерасторопно неловкие
руки покровы плетут.
Острый в них вплетен коготь,
нас разрывает на части,
вплетена совести похоть,
сети вампировой страсти,
вплетена сталь бороны
вплетена, словно течение,
порознь им разделены
душ наших точки томления.
2.
Мы – опоздавшие всюду
волею нашей судьбы.
Звон колокольчиков, между
мачтами гаснущий – мы
на корабле дураков,
судне, стремящемся в бездну.
Кто-то во тьме облаков
вешает на надежды замок железный.
3.
Голову я не поднял – страшно.
Месяц серебряный надо мной
колоколил беспокойно.
Шагом шли по-над рекой.
Шагом, тяжёлою поступью,
шли без конца, удручённые.
В плаче твоём миры россыпью,
голы, недосотворённые:
в угрожающем сопряжении смеха,
в раздевающем множестве шуток,
в твоих слезах
зачинается несравненный свет.
4.
Рождаемся, хоть умирать придётся,
влюбляемся назло всем неудачам.
Краса печально-тонкая найдётся
душою не искавшей, не иначе.
Пустыня я, сухой окутан дымкой.
В себе несу живительный источник,
но невозможно с глубины великой
воды достать и жажду превозмочь мне.
На фронте грёз обрёл я эти раны,
покрыть их не хочу и не умею.
Корабль я, мой порт из океана
ещё появится на свет, я верю.
Автопортрет (оригинал)
Монах и сибарит в душе моей.
Не знаю, кто из них двоих сильней.
Средневековой плесени костёр
горит в груди всему наперекор.
Ищу мирского корень бытия
и приговор себе читаю я
за наглость и стеснение свои.
Звенит бубенчик шутовской, звенит.
Как на героев я смотрю на тех,
кто может искренне грешить при всех.
Церковные пороги обнимая,
на воле я себя воображаю.
Когда устану петь, светить, быть нежным,
печаль запретная меня утешит,
от одиночества спасёт, упорно
оно преследует людей свободных.
В искрящемся водовороте снов
отдаться случаю всегда готов.
Мазком на разноцветном полотне
я жизни чудеса познал вполне.
Dr Ormusson. 40 альбомов 2020 года П. И. Филимонов. 10 фильмов, которые на самом деле 12 Артур Алликсаар. Избранные стихотворения. Перевод с эстонского Ярослава Стадниченко Артур Алликсаар. Из книги „Päikesepillaja“ («Расточитель солнца»). Перевод с эстонского Татьяны Стомахиной Антон Хансен Таммсааре. Новый Ванапаган из Чёртовой Дыры (первая глава). Предисловие и перевод Алексея Намзина Елена Скульская. Предисловие к книге переводов «Я — твое стихотворение» (Kite 2020) Михаил Трунин. Гексаметр и его имитация. Об одном стихотворении П. И. Филимонова. Статья Лариса Йоонас. «ТВС» Эдуарда Багрицкого. Статья Владимир Сазонов. «О, боги что же вы наделали!?» Чумные молитвы Мурсилиса II. Пандемическая депрессия в Хеттском царстве в 14-м веке до н. э. Статья и перевод с хеттского Тимур Гузаиров. Прохождение истории. Рец на книгу: Андрей Иванов «Обитатели потешного кладбища» (Авенариус, 2018) Ольга Брагина (Киев). Власть и страх. Стихи Елена Скульская: Переводчик похож на взломщика сейфов / Игорь Котюх Елена Скульская: Боишься — не пиши, пишешь — ничего не бойся! / Игорь Котюх П. И. Филимонов: Пишу новую книгу, но не про чуму. И это сознательное решение / Олеся Ротарь Ирина Котова (Москва). Биполярный Моисей. Стихи Елена Дорогавцева (Москва). Увидеть улыбку. Стихи Артём Верле (Псков). Мы кидали камни в огонь. Стихи Таисия Орал (Абу-Даби). Стихи о теле и имени (2020). Стихи Ольга Маркитантова (Минск). По ту сторону тепла. Стихи Игорь Куницын (Домодедово). Без маски противочумной. Стихи Эрик Найво (Рига). Слезы уходящего лета. Стихи Йосеф Кац. Исповедь перед пальто и беретом. Стихи Татьяна Шатиль. Нина Георгиевна. Рассказ Игорь Котюх. The Isolation Tapes. Стихотворения и заметки (pdf) Дина Гаврилова. Цвета холодных лет. Фрагмент романа Дмитрий Филимонов. Ночной Дозор. Рассказ Илья Прозоров. Бабье лето. Рассказ Андрей Иванов. Трамвайная остановка Telliskivi. Рассказы Никита Дубровин. Темнота. Рассказ П. И. Филимонов. Аликанте. Фрагмент романа Дмитрий Краснов. Они взялись за руки и вышли. Стихи Людмила Казарян: Я не делю свои тексты на «серьёзные» и «игровые» / Игорь Котюх Катя Новак. Вкрадена весна. Стихи Анастасия Щурова. Белое или красное? Стихи П. И. Филимонов. Фотографии из прошлой жизни. Стихи Николай Караев. Песни для овернцев. Стихи София-Елизавета Каткова. Год на выдохе, дождь, декабрь. Стихи Глеб Поляков. Пятно, где кончается мир. Стихи Эйнар Алмазов. У всех оружие, а у нас любовь. Стихи Яна Левитина. Коробка из-под людей. Стихи От составителя. Игорь Котюх Арсений Григорьев. Такси на Марс. Стихи Masha Ye (Мария Ефимова). Лето, которое песни. Стихи Артур Чаритон. Летит по льду автомобиль. Стихи Юрий Лутсеп. Алиса заблудилась. Стихи Ruslan PX. Чё Как?! Стихи Даниил Иващенко. Картографирофание vol 27. Стихи Игорь Котюх: «Стихийная антология коронатекстов» — это коллективный дневник эпидемии / Мартина Наполитано (Италия) Архивная публикация. Мати Унт: Пусть читатель фантазирует вместе со мной! / Ирина Белобровцева Артур Лааст: Мне помогала любовь к мировой литературе и истории / Игорь Котюх Дан Ротарь. Лучшие дни нашей жизни. Стихи 1-2 2020 (29.12.2020)