Print This Post

    Dores Tembrás (Hispaania)

    Новые oблака
    Uued Pilved 1/2018 (01) 08.08.2018, Paide, Eesti

    (snd 1979, elab Coruñas)

    Galeegi keelest tõlkinud Igor Kotjuh

     

    *
    armastus
    sina, kes sa hoiad mu randmeid, nagu need oleksid
    hiina keraamika tassikesed

    ja sa ei tea,
    et kirsid lakkasid kasvamast
    kuni sa oled tagasi

     
    *
    Die Pflaumen wolln ja so vom Baum
    Wolln aufm Boden liegen.1
    Bertold Brecht

    mõlemapoolselt lilla
    roheline viljaliha
    kaks päeva purjus herilasi
    ja kerge tuule
    määrdunud sõrmi
    ja destileerimisega
    enne lahkamist
    enne luude eemaldamist
    enne rindkere avamist
    ja tegelikku koolnuvaatlust
    igal suvel

    1“Ploomid kipuvad puu otsast alla kukkuda / ning murul vedelema”

     
    Jõulud-84, tütar emaga

    neid kuldpaberist ingleid
    me lõikasime koos
    sinine velvetist diivan
    ning väljas külmus
    ning sees valgus
    ja vaikus
    koos meiega
    kui õrnad
    on su õmblejakäed
    meisterlikud mustrites ja lõikelehtedes
    inglitele justkui silma
    pilgutades
    justkui optilisi illusioone
    surnud kuuse külge
    riputades

     
    *
    viirastuvad ööliblikad
    kaevuvad vaikusesse?
    kaevavad vaikust?
    osakesed, mille avan noaga
    on kõikvõimsad

    sa olid valgus

    kas sa ei teadnud?
    vähemalt teavita mind
    enda õigusest
    viimasele vastuväitele

     
    *
    määratu

    sa siirdasid
    oma sõna
    mulle rinda

    tegid mind piiramatuks

     
    *
    Dores Tembrás was born in Bergondiño (A Coruña) in 1979. Master in Hispanic Philology, after a pre-doctoral grant at the University of A Coruña and various research stays in Stockholm, Gothenburg, Madrid and Buenos Aires, in 2008 she defended her PhD Thesis on the Argentinian poet Alejandra Pizarnik.
    She made her début in 2009 with O pouso do fume (The sediment of smoke), finalist of the Galician Writers Association prize. Other collections of poems appeared in literary magazines, anthologies or even online; those were the cases of Esquiagrafías (Photogenic Drawings), Diapositivas a clareo, Silabario and Opium. In 2013 she wins the poetry prize of Carral with the book Cronoloxía da urxencia (Chronology of the urgency) and in 2016 she publishes the booklet Auga a través (Water across). As an author of children works, she has published one short story and the book O peizoque Roque (Roque the robin). Her poems have been translated to various languages, and have been included in several other magazines, collective works and anthologies, while she as participated in many international Poetry Festivals.
    In 2014 she starts a cultural project with the writer Antía Otero: Apiario, a company with an area dedicated to teaching and another one to editing and publishing books of poetry, children literature and essay, having achieved relevant prizes too.