Print This Post

    Артур Алликсаар. Избранные стихотворения. Перевод с эстонского Ярослава Стадниченко

    Новые oблака
    1-2/2020 (83-84) 29.12.2020, Таллинн, Эстония

    Вдвоём (оригинал)

    Когда плоды созреют на деревьях
    моих мечтаний – я не знаю.
    Но безграничным будет наслажденье,
    когда во рту они растают.
    И в заливных лугах прогулка наша
    покуда длится – веди меня;
    пред мною светлый волос твой, всех краше,
    как всех храбрее душа твоя.
    Если сердце замолкнет, полно тоской,
    если чувства наши угаснут,
    и тогда не поверю, что за тобой,
    моя муза, я шёл напрасно.

     

    Четыре этюда (оригинал)

    1.

    Годы – могилы глубокие,
    грёз наших вечный приют.
    Нерасторопно неловкие
    руки покровы плетут.

    Острый в них вплетен коготь,
    нас разрывает на части,
    вплетена совести похоть,
    сети вампировой страсти,

    вплетена сталь бороны
    вплетена, словно течение,
    порознь им разделены
    душ наших точки томления.

    2.

    Мы – опоздавшие всюду
    волею нашей судьбы.
    Звон колокольчиков, между
    мачтами гаснущий – мы

    на корабле дураков,
    судне, стремящемся в бездну.
    Кто-то во тьме облаков
    вешает на надежды замок железный.

    3.

    Голову я не поднял – страшно.
    Месяц серебряный надо мной
    колоколил беспокойно.
    Шагом шли по-над рекой.

    Шагом, тяжёлою поступью,
    шли без конца, удручённые.
    В плаче твоём миры россыпью,
    голы, недосотворённые:

    в угрожающем сопряжении смеха,
    в раздевающем множестве шуток,
    в твоих слезах
    зачинается несравненный свет.

    4.

    Рождаемся, хоть умирать придётся,
    влюбляемся назло всем неудачам.
    Краса печально-тонкая найдётся
    душою не искавшей, не иначе.

    Пустыня я, сухой окутан дымкой.
    В себе несу живительный источник,
    но невозможно с глубины великой
    воды достать и жажду превозмочь мне.

    На фронте грёз обрёл я эти раны,
    покрыть их не хочу и не умею.
    Корабль я, мой порт из океана
    ещё появится на свет, я верю.

     

    Автопортрет (оригинал)

    Монах и сибарит в душе моей.
    Не знаю, кто из них двоих сильней.
    Средневековой плесени костёр
    горит в груди всему наперекор.
    Ищу мирского корень бытия
    и приговор себе читаю я
    за наглость и стеснение свои.
    Звенит бубенчик шутовской, звенит.
    Как на героев я смотрю на тех,
    кто может искренне грешить при всех.
    Церковные пороги обнимая,
    на воле я себя воображаю.

    Когда устану петь, светить, быть нежным,
    печаль запретная меня утешит,
    от одиночества спасёт, упорно
    оно преследует людей свободных.
    В искрящемся водовороте снов
    отдаться случаю всегда готов.
    Мазком на разноцветном полотне
    я жизни чудеса познал вполне.